"Español, la llave a un mundo maravilloso"

 

 

Bienvenidos a nuestro espacio de aprendizaje online. Aquì podràs encontrar:

Expresiones tìpicas y coloquiales para que hables como un nativo

Ejercios de todos los niveles (textos, audios y videos).

Temas culturales, (literatura, arte, mùsica, gastronomìa) en es un espacio dedicado a todos aquellos que se quieran sumergir de lleno en la cultura hispana, pasando desde la famosìsima obra literaria "Don Quijote de la Mancha" hasta llegar al màs remoto plato tìpico de algùn pueblo latino. 

Videos

Aquì puedes encontrar videos que te ayudaràn a dar tus primeros pasos para aprender español.

 

Mehr Videos

Expresiones tìpicas y coloquiales

“¿Quién da la vez?”

Esta expresión tan peculiar se escucha todos los días en cualquier mercado español ... Ya sabes lo que significa?

Un señor llega a un puesto de fruta y pregunta: quién da la vez? Una senora se da la vuelta y le contesta: “yo”. Este dialogo es muy común, pero puede paracer una conversación de besugos para áquel que esté aprendiendo espanol. Sin embargo, esta expresión Se utiliza con el significado de “quién es el último?” cuando se entra a un lugar, generalmente una frutería, pescadería o cualquier tienda de alimentación, y hay gente dentro que todavía espera ser atendida . Así sabemos quién es la persona que va delante de nosotros en la cola y cuándo sera nuestra “vez” o turno.

conversacion de besugos: Besugo es un tipo de pez . Una conversación de besugos es una conversación que no tiene sentido.

Cola: Fila de personas que esperan su turno

-----------

¡Es pan comido!
Imagina que tú hermano pequeño te pide ayuda con un ejercicio de multiplicación (9x4=?), para él, este ejercicio es muy complicado, pero para ti no lo es. Entonces tú en ese momento le puedes dicir, este ejercicio "¡es pan comido!".
Esta frase la utilizamos  cuando nos referimos a algo que consideramos fácil de hacer.

-----------

¡Quiero un par de rubias!
Manuel: ¡Hola Antonio! 
Antonio: ¿Què tal, todo bien? 
Manuel: Todo genial, pero tengo ganas de ir por un par de rubias, ¿me acompañas?
Antonio: Con mucho gusto. Vamos al bar de la esquina.
 
Tengo ganas: lust haben
Con mucho gusto: Sehr gerne
 
Quiero un par de rubias: No hace referencia a las mujeres de cabello claro ni tampoco tiene una connotación sexual. “Rubia” se le llama a la cerveza, y es una frase que se utiliza a menudo en los bares de Perù.

-----------

¡Nos metimos una bomba!

Luis y sus amigos fueron a una fiesta el viernes por la noche. Se diviertieron mucho bailando y tomando cerveza. La mañana siguiente, Luis se despertò con mucho dolor de cabeza y se sentìa muy mal. Su hermana le preguntò que pasò anoche y Luis le dijo, "mis amigos y yo nos fuimos de fiesta y nos metimos una bomba."

 

Anoche: la noche anterior (gestern Abend).

 

"Meterse una bomba": En Perú, esta frase expresa que un grupo de personas tomò mucho alcohol y se embriagò

 

                                                                                                 Embriagarse: beber mucho alcohol                                                                                                         (sich betrinken) 

¡Hacer una vaca!

 

Los amigos de Laura quieren preparar una fiesta sorpresa para ella. Como son varios y aùn no han comprado nada, hace falta reunir dinero. Uno de ellos dice: Hay que hacer una vaca chicos. Y todos dan un poco de dinero para comprarle a Laura el regalo y el pastel.

 

Se dice en Chile y significa: juntar dinero entre varias personas. 

 

Aùn no: noch nicht

Reunir: sammeln

Aprende gramàtica con textos y audios

En el lago y sin sol

11. Jul 2017

NIVEL A2

Creo que a todos por lo menos una vez en la vida nos ha pasado que al llegar al lago después de unos minutos el sol se ha ido y el viento ha empezado a soplar cada vez más fuerte y el frío no se ha quedado atrás. Pero a pesar de eso igual nos hemos quedado a seguir disfrutando.

Pues ayer fue ese mi día. Por la mañana mi suegra, mi esposo y yo fuimos a un lago. Cuando  llegamos el cielo se cubrió de nubes negras y empezó a hacer viento y frío.

Algunas familias decidieron irse del lugar, pero otras se quedaron a pesar del mal tiempo.

Nosotros también nos quedamos y colocamos nuestro mantel sobre el césped y sacamos el pan, la mermelada, el jamón, el queso, el jugo, el café, los tomates y los pimientos que habíamos llevado para nuestro desayuno en el lago.

Después de desayunar y los tres con la piel de gallina decidimos acostarnos un poco y al cabo de unos minutos cada uno se relajó a su manera: mi esposo se puso a leer un libro, mi suegra estaba acostada descansando y yo estaba escribiendo este texto para ustedes.

Poco a poco el lago fue quedando vacio, pero nosotros decidimos meternos en el agua, que por cierto no estaba tan fría.

No solamente nosotros nos animamos a nadar pese al frío, después de unos minutos la gente al vernos en el agua también empezó a meterse. Al final casi todos disfrutamos de nuestro día en el lago y sin sol.

¿y tú fuiste a un lago el fin de semana pasado?

 

 

Por lo menos: mindestens (zumindest, wenigstens)

Soplar: blasen

El césped: der Rasen

La piel de gallina: Gänsehaut

Al cabo de unos minutos: nach einn paar Minuten

Pese a: trotz

Meterse: reingehen

Casi: fast

Español mi pasión

7. Jul 2017

NIVEL B2

 

Al principio cuando llegué a Alemania recuerdo que pensaba que enseñar español en Múnich era muy difícil y hasta llegué a pensar que era casi imposible. Este pensamiento vino a mi cabeza después de una conversación con una chica que llevaba un año viviendo en esta ciudad.

Claro yo como todavía no podía hablar alemán creí en cada una de sus palabras:

"Las personas estudian idiomas en la universidad, no van a clases particulares, en la universidad reciben idiomas gratis", eso era lo que ella dijo e incluso me contó, que ella había intentado dar clases de español, pero no le funcionó.

 

Yo igual seguía manteniendo la ilusión de enseñar español, poco a poco empecé a aprender alemán y después de un cierto tiempo me animé a dar mis primeras clases.

 

Fue muy agradable empezar a trabajar en lo que me apasiona, alemán dejó de ser poco a poco una barrera para enseñar mi idioma, al contrario con cada clase aprendía más.

Siempre he dicho, que para entender una cultura hay que entender su idioma y su sentido del humor.

 

Y fue eso exactamente lo que hizo que cada vez vaya comprendiendo el modo de vivir en esta ciudad y de ir adaptándome mejor a sus costumbres.

Ya he pasado un par de años viviendo aquí, no puedo decir que hablo perfectamente alemán, pero lo que si puedo decir es que durante casi todo este tiempo he podido enseñar a muchas personas este idioma tan bonito como es el español.

 

Y hasta llegué a pensar que: und ich habe sogar gedacht, dass...

Después de: nach dem

Claro: ja Klar

Me contó: sie hat mir erzählt

Manteniendo la ilusión: und ich bewahrte mir die Illusion

Después de un cierto tiempo: nach einiger Zeit

Agradable: erfreulich

Dejó de ser: es hörte auf zu sein

Costumbres: die Brauchtümer

Autor

Daniela V.

Temas culturales

"El Día de los Muertos"

 

En México, el "Día de los Muertos" es una fiesta muy grande, que se celebra el 1 y 2 de noviembre, el primero de noviembre se  realiza una fiesta en memoria a los niños y el segundo de noviembre de los adultos que ya han fallecido.  Son días muy especiales donde las personas celebran a sus seres queridos que han partido. La creencia popular es que las almas de las personas que han muerto regresan al mundo en este día. Los mexicanos creen que la muerte es parte del ciclo de vida, por eso no debe ser triste y hay que celebrar.

En cada casa, se crea un espacio con la comida y bebida favorita de los difuntos, flores, fotografías, dulces, frutas, candelas y hasta juguetes para los niños. También, se visita el cementerio en donde los seres queridos están enterrados y se colocan candelas, como manera de guiar las almas de regreso al mundo. Durante el día, hay una fiesta con música, comida y bailes para celebrar junto con los muertos.

 

Día de los Muertos: Tag der Toten 

Han partido/ han fallecido: manera de decir que alguien ha muerto

Almas: Selen

Candelas: Kerzen

Kommentare

 

Queridos estudiantes muchas gracias por confiar en nosotros y aprender español en nuestra escuela.

Esperamos que este tiempo junto a nuestros exce- lentes profesores sea divertido y a su vez muy productivo.
¡Gracias por sus mensajes!

Liebe Studenten, vielen Dank für Ihr Vertrauen in uns und unsere Spanischschule. Wir hoffen, dass diese Zeit an der Seite unserer hervorragenden Lehrer unterhaltsam und sehr erfolgreich war.
Vielen Dank!

 

Kontakt

Telefon:
+49 (0)  172 6058 319
+49 (0) 89 2376 9318


E-Mail:
info@hablasespanol.de

 

Adresse:
Blutenburgstr. 41a
80636 München

U-Maillingerstr.

 

Ganghoferstr. 25

80339 München

U-Schwanthalerhöhe

 

Öffnungszeiten des Büros

 

Blutenburgstr. 41a
80636 München

Montag, Dienstag, Donnerstag:
09:00-20:30
Freitag:
09:00-19:30

 

 

Ganghoferstr. 25

80339 München

Montag:

09:30-12:30
Dienstag, Mittwoch, Donnerstag und Freitag:
10:30-13:30

15:30-18:30

 

 

Druckversion Druckversion | Sitemap Diese Seite weiterempfehlen Diese Seite weiterempfehlen
© 2017 ¿Hablas español? Spanischschule | Daniela Valdez Paz
KOMMENTARE | IMPRESSUM